Stilarten
opstod i Frankrig i 1720'erne som en
videreførelse af barokken, men barokkens
højtidelige og pompøse former forvandledes til
en forfinet og dekortiv stil.
Ved Ludvig den 15.'s hof udvikledes en
smag for en yndefuld rumudsmykning, der
skulle skabe intimitet og sorgløshed.
Fra dekorationskunsten bredte stilen sig
til arkitektur og billedhuggerkunst
og landene udenfor Frankrig blev interesseret i
rokokostilen, og den blev hovedsageligt en
hofstil. Der var også en rokoko, der
beskæftigede sig mere med det jævne og
borgerlige. Den rationelle rokoko ses i
Frankrig, den irrationelle i Sydtyskland.
Uden for Frankrig kom rokokoen til at spille sin
største rolle i Tyskland. I Sydtyskland
anvendtes den til fantasifuldt udformede kirker
og paladser indvendigt dekoreret med fresker og
ornamenter. |
|
|
The
style arose in France in the 1720s as a continuation
of the Baroque, the solemn and grandiose Baroque forms
were transformed into a decorative style.
At the Court of Louis XV the graceful ornaments was
developed to create a sense of intimacy and freedom
from worries.
The Rococo style spread from decoration art to
architecture and the art of sculpture. The countries
outside France became interested in the style, which
mainly became a court style. The rational Rococo
belonged to France, the irrational to Southern Germany.
Outside France the style played the biggest role in
Germany - in Southern Germany churches and palaces
were imaginative worked out and the interior decorated
with frescoes and ornaments. |
|
|
 |
Ordet rokoko er afledt af
rocaille,
asymmetrisk muslingeskallignende
ornament, der er selve grundideen i rokokoen og en fransk
opfindelse fra omkring 1740. Rocaillen er i sin form
uregelmæssig, non-geometrisk, den er placeret netop der,
hvor den kan bidrage til at opløse (især i den tyske
irrationelle rokoko). Rokokodekorationer virker vægtløse
og flydende. Rocaillen sniger sig ind alle vegne i alle
størrelser, til alle formål. Rocaillen præger også
hårmoden.
Rokokoen blev af eftertiden anset for overfladisk, især efter den franske revolution.
|
| The rocaille,
a French invention from about 1740, was the seminal
idea behind the style, the word derived from the
French word rocaille, a chased or engraved decoration
involving shell-like swirling forms - irregular and
non-geometric. Rococo decorations appeared weightless
and blurred. The rocaille crept in everywhere in all
sizes for all purposes - also the hair-fashion.
Posterity considered Rococo as a superficial
style. |
|
|
|
 |
 |
|
Jagtslottet
Amalienburg i Nymphenburgs
slotspark, München, 1734–39, er
tegnet af den franske arkitekt François
de Cuvilliés d.æ. (1695-1768). |
|
Amalienburg
hunting lodge
in Nymphenburg
Palace Park, Munich, 1734–39, designed
by the French architect François de
Cuvilliés the Elder (1695-1768). |
|
|
|
|
|
|
Karakteristika for
rokokoen:
ikke kontraster. Atektonisk. Huset ustabilt. Dematerialiserer væggen,
grænsen mellem rum og væg flydende,
rette linjer er slørede og hjørner
afrundede,
ophæver
substansen. Rumudsmykning. Intellektets aflæsning af rummet sløres.
Rummet skal ses i bevægelse. Lyset stemmes i vejret.
Lyse
farver. Rum en syntese af lys, farve, bevægelse.
Vægtløshed. Polerede gulve, prismeslibninger, glat blank
silke. Lyse træpaneler. Lak. Gips. Stuk. Kineserier.
Porcelænsrum. Mangel på alvor, men
ironi
og
pjank.
Rocailler,
asymmetri. Ornamentik ofte forgyldt. Religiøse
motiver ofte verdsliggjort. Friere motivvalg. Skelner ikke
særligt mellem sakrale og verdslige motiver. Ikke
korrekte historiske skildringer. Maleriet mister sin
substans, et syn (jvf.den venetianske landskabsmaler Francesco
Guardi (1712-1793). Galant pyntet stil,
reaktion mod barokkens pompøse stil. Gesamtkunstwerk,
maleri, arkitektur, skulptur, alt tænkt sammen.
Ikke
repræsentativ arkitektur, facader uden søjler, praktisk
rumfordeling, små intime rum.
Salonliv/kulturliv. Spejle
slører rummets aksialitet, ingen hjørner. Beskueren
bliver ved spejlene sat ind i en kunstverden, samtidig
møder han sig selv som jordisk realitet. Kunsten ophæver
sig selv i det øjeblik den består af beskueren selv.
Mere end nogen anden stil
blev rokokoen
kunstindustriens
stilart.
Chinoiseries/kineserier
anvender motiver fra kinesisk
og japansk kunst som dekorative elementer på vægge, møbler,
brugsting og tekstiler. Især
lakarbejder var populære, og blev sammen med porcelæn eksporteret fra det
fjerne Østen til Europa eller blev kopieret i Europa. Der
blev også skabt hele rum i kinesisk stil.
Inden for møbelkunsten
blev der skabt nye typer
møbler fx chatollet i finér, skriveborde med træfinér i geometriske
mønstre, kommoder med svungne tynde guldbelagte ben eller med kinesiske
lakarbejder. Rokokostolene, der stadig kopieres, blev datidens
lænestol med brede polstrede sæder og armlæn og chaiselongen blev forløberen for
sofaen.
Den danske møbelsnedker og hofsnedker Mathias Ortmann i
Gothersgade i København, var den førende danske møbelkunstner i
perioden, han var skaberen af en slank kommode på høje ben.
Den danske kleinkunst,
industriel pynte- og brugskunst, kom fra Kastrup
Stentøjs- og
Fajancefabrik (i 1755 grundlagt af Jacob Fortling), de Sønderjyske
fajancefabrikker og Johan Petzhold, der skabte fine
dekorationsskulpturer.
I England var møbelstilen Chippendale opkaldt efter
møbelsnedkeren Thomas Chippendale, der blandede rokokoformer
med gotiske og kinesiske ornamenter på møbler af maghonitræ.
Rokokoen fik ingen særlig betydning i England.
|
|
|
|
|
Francesco
Guardi, "Venedig:
Toldpynten", ca. 1770, National
Gallery, London. |
|
Francesco
Guardi, "Venice:
The Punta della Dogana"
(Customs Point), c. 1770, National
Gallery, London. |
|
 |
|
Balsalen
i Queluz Paladset i Portugal udført
af Jean-Baptiste Robillon. |
|
The
ballroom in Queluz
National Palace, Portugal, designed by
Jean-Baptiste Robillon. |
|
|
|
|
|
|
Keywords characterizing the style:
Weightlessness. Non-contrast. The room was a synthesis
of light, colour and motion. Polish floors. Crystal
grinding. Smooth bright silk. Light wood panels.
Lacquer. Plaster of Paris. Stucco. Porcelain rooms.
Absence of seriousness. Irony. Giddiness. Rocaille.
Asymmetric. Ornamentation often gilded. Religious
motifs often secularized. Incorrect historical
descriptions. The painting lost its substance
(Guardi). Bright colours, pastels. Pastorale (Jean
Antoine Watteau). Mythological scenes (Fr. Boucher).
Pastel portraits. Gesamtkunstwerk (German for total
artwork - a term coined by Richard Wagner to describe
the synthesis of all the arts music, poetry, drama,
visual spectacle in his late operas).
Non-representative architecture. Mirrors blur the
room. The house was unstable, it should create an
illusion, fragility - paradoxical that the house kept
upright.
In
furniture design a
new type of furniture was designed e.g. the writing
bureau, chest of drawers with thin golden legs or
Chinese lacquer work. The Rococo chair became the
pasts armchair and the chaiselong became the
forerunner of the sofa.
The divergence of the Rococo style was an exterior and
interior which did not correspond to each other, it
was not possible to read something about the interior
at the façade.
|
|
|
|
|
|
Arkitekturen
kaster vrag på enhver fornuftig opbygning af huset. Huset skal
illudere skrøbelighed,
vægtløshed, et paradoks, at huset
står.
Facaden trækker sig bort fra gaden, lukker sig indadtil.
Rokokoen arbejder ikke med kontraster modsat barokken,
den er en forskelsløs stil, irreel, leddene filtres
sammen. Rokokoen er atektonisk, konstruktionen bliver dog
ikke til en dekoration, søjlen anvendes stadig tektonisk,
men dekorationen styrer i det visuelle indtryk, de
konstruktive elementer (søjler, frontoner,
hvælvkonstruktioner) på en sådan måde, at disse
fratages deres konstruktive funktion. Der ses den
asymmetrisk placerede port, facaderammeværk med liséner
og valmtag (skrå flade ved bygningens gavl).
Rokokoens divergens vil sige at ydre og indre ikke svarer
til hinanden, der kan således ikke aflæses noget indre på
facaden (modsat barok). Ornamentikken i barokken virker
rumforstyrrende, den er dynamisk, der er ingen ro,
Rokokoens rumlige ideal er at skabe en fuldstændig
enhed.
I de tyske rokokobygninger blev trappen imidlertid hele
plandispositionens centrum, nogle gange roterende om sin
egen midtakse som spiralen i en konkylie, sommetider
vendende tilbage til sit eget udgangspunkt som fx i
paladset i Würzburg (se
barok). |
|
|
In the German Rococo palaces the staircase became the
centre of the plan disposal (e.g. the Würzburg
Residence). The
Würzburg Residence,
Bavaria, Germany, 1720-44, the building of this Baroque/Rococo
palace started on request of Bishop Johann, designed by Baltazar
Neumann. It was made of yellow sandstone, which provided a golden
glow. The residence was added to Unesco's World Heritage List
in 1981 (see
Baroque). |
|
|
Amalienborg
slot, se
nedenfor.
Amalienborg Palace, Copenhagen, see
below. |
|
|
|
|
Ærkebiskoppaladset
i Prag, 1669-1694.
Den
oprindelige renæssancebygning blev ombygget
i først
barokstil og senere i rokokostil af den
franske arkitekt
Jean-Baptiste Mathey (1630-1696).
The
Archbishop's Palace, Prague, 1669-1694.
The
original renaissance building was rebuilt in
Baroque and
later in Rococo style by the French
architect
Jean-Baptiste
Mathey (1630-1696). |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Masions
de plaisance,
et lystslot på landet. Bygningen afhænger af bygherrens rang
og stilling i det
offentlige liv, den
æstetiske målestok
forbinder sig med den
selskabelige, og det
repræsentative cirkus som
ved Ludvig d. 14.'s hof
forsvinder, man er kørt
træt i det store
repræsentative. Det er
det intime rum, der
interesserer, og det
kræver nye rammer. I
residensen er 1. etage den
fornemste, men i
lystslottene er stueetagen
den fornemste, og på
førstesalen gentages
stueetagen, men anvendes
til det private liv. Sans
Souci
(uden sorg),
1745-47 i Potsdam i det
tidligere Østtyskland,
opført af Friedrich d.
2., der regerede 1740-46.
Arkitekten var G.W. von
Knobelsdorff, hofmaleren
var A. Pesne. Navnet
Sanssouci er valgt efter
kongens livsholdning,
stræben efter
velbefindende, et liv i
landlige omgivelser, fri
fra hverdagens sorger og
bekymringer og fri fra den
trykkende repræsentativ
pligt til et let liv med
filosofi, litteratur,
musik,
forfattervirksomhed.
Omkring 1750 boede den
franske forfatter og
oplysningsfilosof Francois
de Voltaire (1694-1778)
her et par år, et af
rummene hedder Voltaireværelset.
Marmorsalen (ægte marmor)
er slottets vigtigste rum,
den danner forbindelse med
øst- og vestfløj.
Koncertrummet
er et af de
skønneste rum i tysk
rokoko.
Masions
de plaisance
-
a summer residence for the royals and the nobles. Sans
Souci
(carefree), 1745-47 in Potsdam the former
eastern Germany, was built for Friedrich II. About 1750 the France writer and
philosopher Francois de Voltaire (1694-1778) lived in the palace. The palace was added to Unesco's World Heritage List in
1997. |
|
 |
|
"Sans
Souci"
(sorgløs/sorgenfri),
1745-47, Potsdam. |
|
"Sans
Souci"
(carefree),
1745-47, Potsdam, the former eastern
Germany. |
|
Kinesisk
tehus i Sanssoucis park tegnet
af Johann Gottfried Büring mellem
1755-64. Rokokoelementer er
forbundet med orientalske elementer.
Koncertrummet, Sanssouci.
Chinese
Tea-House, Sanssouci Park,
designed by Johann Gottfried Büring
between 1755-64. The style is a
mixture of rococo elements and
Oriental elements. Concert Room,
Sanssouci. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Salonen
er rokokoens intime rum og afløser den tidligere store
repræsentationssal. I salonen snakker/konverserer man, i
barokkens repræsentative rum forlængede man sin magt. Rokokoen
er sammenfaldende med oplysningstiden og det at være åndfuld
er adgangsbilletten til salonerne for rige borgere og kunstnere.
Rocaillen går igen i salonernes omgangsformer, den ene rocaille
skubber til den næste som man med samtalen/konversationen ikke
må gå i dybden, skal være vittig, kvik i replikken.
Konversationen
er et mål i sig
selv,
en kunstart,
et legetøj, ikke et middel til at
kommunikere sine ideer ud med. Voltaire skriver at
talen skal flyde som om, man farver med pastelkridt. Diderot
er tidens filosof, mester i salondialogen.
Privatlivet udkonkurrerer det offentlig liv, salonernes
herredømme. Salonen er et lille hof. I rokokoens
livsførelse bliver folk eksperter i ikke at kede sig, men
det legende menneske, homo ludens.
Man forlyster sig med fester,
selskabelighed, fyrværkeri, bal,
karneval.
Romanen er især populær i
1700-tallet, romanerne giver sig god
tid, kører store omveje, et
associationsforløb i romanen, når
egentlig ikke nogle steder hen
Musikkens instrument er cembalo,
der er skrevet
oceaner af cembalostykker. Melodien slæber sig af sted.
Skal lade musikken gro til i ornamentik. Der danses menuet.
| The
Salon
the intimate room of the Rococo - in the salon people
conversed. The style was contemporary with the Age of
Enlightenment, brilliancy was, for wealthy townsmen
and artists, the ticket to the salons - the conversing
people should be quick at repartee or witty. The
conversation was an art form - Voltaire wrote that the
speech should flow like paintings with pastel chalk.
Diderot was the philosopher of the time, he was master
of the salon dialogue. People became experts in a
non-boring life style - the homo ludens (the playing
human) - much of pastime was arranged e.g. feasts,
parties, fireworks, dance and carnival. The musical
instrument was the cembalo, the rococo dance the
minuet.
|
Cuvilliés
teater. Kurfyrste
Maximilian II Joseph gav bestillingen på
teatret i 1751 til arkitekten
Francois de Cuvilliés d.æ. Al udsmykning er plastisk. Draperier og forhæng er ikke
stof, men er skåret/snittet.
Ruinteater, er ukendt udenfor Tyskland, det betegner
vendingen fra barok til rokoko, fra illusionistisk teater
til romantisk naturteater.
Eremitage ruinteatret i
Bayreuth
(1743-44), buer og søjler spænder over scenen.
Fra begyndelsen var arkitekturen opført som ruin, skulle
forestille en romersk teaterruin.
Cuvillié's
Theatre.
Elector Maximilian
II Joseph ordered in 1751 the architect
Francois de Cuvilliés the elder
to built the Theatre. |
|
 |
|
|
|
|
 |
|
I rokokoens
haver
blev anlagt grotter, fontæner og ruiner, man ville skabe et
malerisk indtryk, og der blev opstillet kopier af klassiske
skulpturer. Frederiksberg
Have ved Frederiksberg Slot, blev i
1797 ændret fra en have en barokstil til en
landskabshave. I haven findes Apistemplet, der i 1802 blev
opført efter Abildgaards tegninger.
In
the
Rococo
garden
were
cavegrottoes, fountains and ruins, the intention was
to create a picturesque impression, copies of
classical sculptures were placed in the
garden.
I maleriet er farverne
lysere,
pastelfarver og motivvalget friere end barokkens. Der ses pastoraler (A.
Watteau), mytologiske
scener (Fr. Boucher) og pastelportrætter (de la Tour, Perronneau). Kokette og charmerende kvinder, der smiler
skælmsk, skal behage. Nymfer, amoriner og gratier ses i
stort tal. Venus er det foretrukne mytologiske objekt i
rokokoen, det er ikke Homers eller Virgils Olymp der afbildes, men Ovids befolket af
Pan, Venus, Diana og
Cupido. Den borgerlige kunst fremstiller eftertanken.
Illusionistisk maleri illustrerer altid en åbning, ideen
er at slå bro mellem jord og himmel, arkitekturen
forlænges opefter. |
|
|
|
|
|
Valfartskirker
ligger for sig selv på et helligt
sted. Kirkens form, tag og tårn er blikfang og tænkt ind
i omgivelserne, landskabet. Kirkerne skal rage op som
fyrtårne, være overjordisk pragtfulde og gøre miraklet
synligt, hvilket er pointen i den sydtyske kirkearkitektur,
f.eks. Die Wies af Dominikus
Zimmermann,
Vierzehnheiligen af Baltasar
Neumann,
Steinhausen af Zimmermann og
Birnau
af Peter Thumb, er typisk
rokoko.
I den romersk-katolske kirke sættes valfart højt både
dagsvandringer og lange valfarter. Valfarten gik til et
sted, hvor der var noget helbredende, især karakteristisk
for middelalderen var Rom eller Santiago de Compostela i
Spanien. Midt i 1700-tallet var der ikke mere fjernvalfart. En ny form for valfart er til en
lokalhelgen dvs. kirken har noget helligt i huset.
Valfarernes to grundliggende attituder er fremadprocederen
og knælen i bøn.
|
Pilgrimage churches in Southern Germany e.g. Die Wies
by Dominikus Zimmermann, Vierzehnheiligen by Baltasar
Neumann, Steinhausen by Zimmermann and Birnau
by Peter Thumb - in the Birnau church the ground plan was more
simple than in other pilgrimage churches, the church room was
rectangular with suggestion of a transept, a so-called "Maria
Aula", the church room was Maria's/Mary's bosom.
|
|
|
|
Die Wies (da. eng), 1745-54, Steingaden,
Bayern, tegnet af
Dominikus
Zimmermann. Fresker af
Johann Baptist Zimmermann. Wiesanlægget
omfatter ud over kirken beboelse til valfartspræster. Herberget i forbindelse med kirken, det
lille fritliggende hus, var Zimmermanns eget. Kirken er
æggeskalsfarvet med rødt tegltag. Den illustrerer naturen og
landskabets magt over det arkitektoniske formsprog, følger
rytmisk bjergenes linjer, minder og den tyske gotiske
Hallekirke. Facaden
er anlagt på fjernvirkning, hele anlægget får plastisk
kraft fra afstand. Kirken fremstår som et "paphus",
den har ingen soliditet, den er opført af
pudset træ. Byggeri i træ
medfører større frihed til rumudformning og
pillerne/søjlerne kan have gotisk slankhed. Grundplanen
er oval, murværket er spinkelt,
leddene slanke. Fjerner man sig fra kirkerummets
midtakse svigter den optiske værdi ikke.
Hverken loft eller rum er ensidigt komponeret.
De bærende led er ydermuren og fripiller. Der er korte
forbindelsesbuer mellerm piller og
vægpilastre. Facaden er ikke
vigtig, murfladen vigtigere. Steinhausen og
Wies minder om hinanden typologisk. Rumbilledet i Wies er
mere dramatisk iscenesættelse end i Steinhausen. I Die Wies
ses
slynget broderi,
rocaillen leder fra virkelighed til illusion, rocaillen bliver en del af det der sker i
himlen, ingen aksefasthed. Kirken skal ses horisontalt.
Korbygningen er ret
lang. Tværaksen ligger ufri medfører indtryk af tværskib. Farverne samles i midterdelen
(koret), der er således en kulminationsakse op gennem kirken. |
 |
|
Kristus
ved martersøjlen |
|
The
figure of the flagellated
Christ |
|
|
Valfartsobjektet er en Kristusfigur ved
martersøjlen. Figuren var ejet af
en Wies bondekone Maria Lory. Figuren begyndte at græde i
1738, der blev lavet et kapel til den. En strøm af pilgrimme
førte til at der blev bygget et kirke. Figuren står ved
alteret i en slags niche, fresken herover viser
Kristus som barn.
Rummet er i stadig
forvandling på grund af lyset. Kirken er "Raum im Wandernden
Licht", en lysfanger, et
evigt forvandlende rum modsat renæssancen. Blå er symbol på
det uendelige rum. Lyset
i Die Wies har stort spillerum, her
er et større antal vinduer end i f.eks.
Steinhausen. Hvert fag i hovedskibet har to
højvinduer, herover/imellem rundformede
vinduer. Kirken er indvendig badet i lys. De
dobbelte højvinduer i hovedskibet har betydning
for rummets bevægelse og rytmik (understøtter
de dobbelte fripiller og derved rummets rytmik).
Lyset udnyttes både kvantiativt og kvalitativt (selvstændigt led i rummets
artikulering). Vinduerne er blyindfattede ruder,
tykkest på midten, hvilket medfører at de
samler lyset som et |
brændglas. Mange af ruderne
er let farvetonede (rødlige/lilla/gullige).
Lysets store roller kommer til udtryk i de 4
kirkefædrefigurer (Ambrosius, Gregorius,
Augustin og Hieronimus), de er en slags
skuespillere, lyset uformer figurernes plastik.
I fællesrummet står de op ad hver sin søjle.
De ville ikke blive bemærket i almindeligt
spredt og neutralt lys fordi deres glansagtige
hvidhed og guldagtige enkeltheder falder ind i
kirkens farver som en helhed. Lyset i spillet mellem vinduer og frisøjler
falder ikke neutralt men i stråler, hvilket
medfører at nogle områder er mere belyste end
andre. Lyset er også vigtigt i den øvrige
udsmykning - stukkatur og loftsmaleri. Vedranker
og blomster er påmalet lette skygger hvilket
forhøjer indtrykket af lys og rum omkring
disse. Lyset spiller på forskellig vis i
farverne og former optisk figurerne plastisk.
Loftsfreskens tema er Kristi komme på den yderste dag. Dommens trone
står endnu tom, men klædet drages til side af englene med
bøgerne.
Kristus troner på regnbuen, skal hente sine frelste (hele
verden) hjem til sig. Heromkring ses engle og hellige. Kristus
er kirkens totale midtpunkt. Under regnbuen ses Jomfru
Maria med vinger (englenes dronning). Kirkefædrene forkynder Kristi lære og væren i det levende
ord. Vejen til himlen går bogstaveligt talt over kirken.
Helheden giver forhåndsprøve på det der skal ske bag himlens
lukkede port, der skal
åbnes på den yderste dag, symbol på det egentlige mål
med pilgrimsfærden, det evige livs herlighed. Kirken er en
forjættelse, en lovgivning på hvad der skal komme.
Det er den pietistiske glæde, den fortrøstningsfulde
religion, der trives i Sydtyskland på denne tid
sammenlignet med den
dystre domsvision i Michelangelos
dommedag.
I 1983 kom Die Wies på UNESCOs
Verdensarvsliste. |
|
|
|
|
|
The
Pilgrimage Church of Wies
or The
Pilgrimage Church of the Scourged Saviour,
1745–54, Town of Steingaden, Bavaria, Germany,
designed by Dominikus Zimmermann.
. |
|
|
 |
|
Die
Wies,
klik for at se hele billedet. |
|
The
Pilgrimage Church of Wies, click to
view full size image. |
|
 |
|
|
|
|
|
|
Steinhausen 1727-33 af
Dominikus Zimmermann,
præmonstratenser-abbedi,
Würtemburg.
Barok/rokoko, betegnet som et mesterværk i Sydtysk
rokoko. Kirkerummet er et centralrum, en arkitektonisk helhed af
hvælv, buer og piller. Frisøjler støtter
rundbuer, piller bærer et stenhvælv
(kuppelhvælv). Kirkens pulpitur skaber
forbindelse fra menighedsrum til alterrum (kor,
der er en lille tværoval). Det
indre er en elipse med oval murskal, hvilket
betyder at grundplanen bliver en elipse med
afnittede ender. Grundplanen er således en
længdestillet oval - en længdeorienteret
dobbeltskalskonstruktion med en krans af
fritstående søjler. Første gang i arkitekturhistorien ses
en fripilleorden på oval grundplan.
Set fra indgangen dækker pillerne alle vinduer.
De kurverede vinduer sidder højt så
lyset kommer ind fra oven, lysstyrken bliver forstørret i
højden.
Vinduernes antal, størrelse og placering gør
hele rummet meget lyst. Lyset reflekteres på de
hvidmalede vægge og på pillerne. Spillet
mellem det skarpe vindueslys og pillerne betyder at lyset får særlig effekt på
rumoplevelsen. Lys og rumoplevelse ændrer sig
konstant ved bevægelse i rummet. Lysoplevelsen
kræver en aktiv beskuer. Lysets karakter er
forskellig fra årstid til årstid og tidspunkt
på dagen. Taget er en meget høj og stejl
tagkonstruktion ("tagstol"), der vidner om
at Steinhausen er en valfartskirke. Tårnet
vokser op af taget over forhallen.
Valfartsobjektet der giver nåde i denne
kirke er et undergørende
Mariasymbol, en pietá, Jomfru Maria med Jesu
afsjælede legeme.
Steinhausen
er en rokokokirke hvor rocaillen ikke findes.
Loftsfreskerne består af stuk, det
tredimensionale led i arkitekturen og maleri, det
todimensionale led i loftsfresken. Den reale arkitektur vokser delvist op i
himmelvisionen ved
hjælp af quadraturamaleri (falsk og forkortet
perspektiv i sampil med arkitekturelementer).
Quadraturamaleriet forlænger huset
centralperskektivisk op i rummet.
Langhusfresken
af Johann Baptist Zimmermann bringer Gudsmoderen nær. Hendes
barmhjertighed gennemtrænger kirken.
Billedcyklens idé er "Per Mariam ad
Christum" (gennem Maria til Kristus).
Motivet er Det tabte paradis og Det
genvundne paradis. Maria er formidleren. De to
episoder
|
|
|
|
modstiller hinanden. Centralt
ses Marias Himmelfart. Maria er omgivet af engle
og hellige i en spiralkomposition og skykulisser.
Det genvundne paradis refererer
til Højsangen 4,12. Sangeren siger:
"En lukket have er du, min søster, min
brud, en lukket have, en forseglet kilde", altså hortus conslucus er den
lukkede have og symbol på Marias jomfruelighed
som undfangede frelseren. Samtidig er hortus
conclusus Det himmelske Jerusalem (Johannes'
Åbenbaring 21). Bag Maria, det oprindelige paradis (det
tabte), Eva der
frister - mørkere træer, plukker af
kundskabens træ. Eva, Ave - Paradis, hvad er
tabt ved Eva skal genvindes ved Ave, Paradis
åbnes ved Maria.
Freskens randzone er en arkitektur/naturkulisse,
et omløbende landskabspanorama hvor de fire
verdensdele hylder Maria - Amerika fjer og bue.
Afrika kamel og alligator. Europa, hest. Asien
elefant og kors.
Steinausen åbenbarer tre af den katolske kirkes fire
Mariadogmer: Maria som Guds moder (valfartsobjektet), Maria
har som jomfru født Jesus ( hortus conslucus), og Maria som
Himmeldronning (loftsfresken).
.
|
|
The
Pilgrimage Church of Steinhausen,
c. 1730 af Zimmermann.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vierzehnheiligen
fra ca. 1743-1772 af Baltasar
Neumann, rokokoarkitekturens klimaks, er beliggende nær
byen Bad Staffelstein i Bayern. En hyrde ved
navn Hermann Leicht så i 1445 et
grædende barn på en mark der tilhørte
cistercienserklostret Langheim. Hyrden bøjede
sin ned for at tage barnet op, men det forsvandt
for kort tid efter igen at dukke op, og to lys
brændte ved dets side. Et år senere så hyrden
barnet igen, det bar et rødt kors på brystet
og var ledsaget af tretten andre børn. Barnet
fortalte hyrden, at de var de fjorten hjælpere,
og at de ønskede at rejse et kapel på stedet.
Senere så hyrden to brændende lys sammesteds.
Mirakuløse helbredelser begyndte.
Cistercienserne byggede et kapel, der tiltrak
pilgrimme.
Her er lyset ikke så fuldendt
indarbejdet som i Die Wies og Steinhausen. Nogle
af de øverste vinduer i kirker er blændet.
Murene i hovedskib, sideskib og kor består i
høj grad af vinduer, hvilket betyder at rummene
er delvist opløst som sammenhængende murmasse.
Hovedskibet har i højden tre "lag"
vinduer, således kan lyset strømme ind i
kirken og ophæve substansen. Kompliceret
rytmisk vekselvirkning mellem rum som trænger
sig på fra alle sider kun antydet ved
fripiller. Lyskilden er ofte skult bag en af de
mange piller. Teaterkulisseagtigt lys, lyset har
en aktiv rolle. Lys og fripillestruktur
medfører af rummets synes af transparant
karakter. Lyskilder bliver først erkendelige ved
bevægelse. Samspil mellem lys og
murpillekonstruktion betyder at rumoplevelsen
ved bevægelse til stadighed ændrer sig. |
|
|
Basilika
Vierzehnheiligen/Basilica of the Fourteen Holy
Helpers, c. 1743-1772
by Baltasar
Neumann, is located near the town of
Bad Staffelstein, Bavaria. The shepherd Hermann
Leicht saw in 1445 a crying child in a field
that belonged to the nearby Cistercian monastery
of Langheim. The shepherd tried to pick up the
child but it disappeared. A little later the
child reappered and two candles were burning
next to it. A year later the shepherd saw the
child again, it wear a red cross on its chest
and was accompanied by thirteen other children.
The child told him, that they were the fourteen
helpers and they wished to erect a chapel at the
place. Later the shepherd saw two burning
candles descending to this spot. Miraculous
healings began. Cistercian friars built a chapel
which attracted pilgrims.
|
|
|
| |
|
Vierzehnheiligen,
klik her for
at se hele billedet. |
|
Basilica
of the Fourteen Holy Helpers, click here
to view full size image. |
|
|
|
|
|
|
|
Birnau
ved Bodensøen fra ca. 1747
blev bygget for
cistercienserklostret i Salem af den østrigske
arkitekt Peter
Thumb. Birnau er typisk rokoko på den måde at alt
er sammmentænkt fra
begyndelsen, hvilket betyder at det er det
originale interiør, der er udført af Gottfried
Bernhard Göz (fresker) og Joseph
Anton Feuchtmayer (stukkatur,
altre, skulptur).
Facaden er en tværstillet bygningsblok,
egentlig opført som et profant palads for biskoppen af Salem. Man går ind i kirken gennem
"præsteboligen".
Valfartsobjektet er en siddende Jomfru
Maria med Jesusbarnet fra begyndelsen af
1400-tallet.
Billedet i højre sidealter ved munkekorets
indgang er af den franske cistercienserabbed, Den Hellige Bernhard
af Clairvaux (1090-1153), der i 1115
grundlagde et
cistercienserkloster i Clairvaux. Han var den
dominerende skikkelse i middelalderens åndsliv
i Europa, var modstander af teologisk dialektiv.
Til venstre for billedet ses
honningslikmunden, en putti der
holder en bikube og slikker honning. Denne
honningslikmund symboliserer at beskueren skal
"smage" det uimodståelige søde i
Hellige Bernhards tale.
Grundplanen er mere simpel end i
andre pilgrimskirker, der er ikke koromgang, kirkerummet
er rektangulært med svag antydning af tværskib, egentlig
en forsamlingssal, en "Maria Aula" (Aula Beatae Mariae Virginis)
hvor
kirkerummet er Marias skød, Kristus har taget bolig i
Maria Aula, vi er i tryghed i kirkerummet. Rummet er et "porcelænsrum",
meget stuk, lyse farver. Rummets hjørner er afrundet hvilket
betyder, at man glider fra det ene rum til det
andet. Mellem loft og kirkerum er en malet
randzone. Arkitekturornamenter er nødvendige fordi
freskoarkitekturen ikke mere
"besøger" hele kirkerummet, altså
kirkerummets former fortsætter ikke op/ind i
loftet.
I sydtysk rokoko ses små spejlfelter i
stukkaturen der slører rummets simple
grammatik.
Caritas (barmhjertighed) sidder
med et rigtigt spejl hvilket medfører at betragteren
ledes ind i billedverdenen, grænsen mellem
realrum og billedrum udslettet. Spejlet er et
hulspejl |
|
|
|
(jf. den gravide Maria). I
freskomaleriet er der sket noget typisk for rokokoen da det
ikke er muligt at skelne om Maria
forestiller Maria eller om hun forestilleder nådebilledet.
Således opnås en dobbelttydighed som giver præsterne
store tolknings- og associationsmuligheder til deres
prædikener. Loftet er en historisk pendant til
det der sker (ses) nedenunder. Under kuplen
hyldes jo Maria.
Hovedtemaet i hvælvbilleder er
Mariabeskyttelsen. Kirken er
en vision, det genfundne Paradis.
Freske over alteret. Esther (GT) er en
foregribelse på Maria, går i forbøn for
pilgrimmene. Esther knæler fremfor Ahasverus
for sit folk. Langhusfresken. Maria Himmelfart. Maria
ses her i en omskrivning/fortolkning
over Birnaus nådebillede, den sengotiske figur foran
alteret. Mariafremstillingen er baseret på Judiths bog kap.
10. Judith er en personifikation af det jødiske
fromhedsideal. Betylua (symbolsk for Jerusalem) er navnet på hovedbyen i
fortællingen i Judiths bog. Både Judith og Esther går i forbøn for sit
folk, de forforegriber Maria.
|
|
The
pilgrimage church of Birnau on Lake Constance
(Bodensee), c. 1747, by
the Austrian architect Peter Thumb.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1-2 |
| Nådebilledet/Divine Mercy Statue. |
|
| 3 |
| Toppen
af højalteret/Top
of the high altar. |
|
| 4 |
| Kirkerummet/The
church room. |
|
| 5 |
| Hovedfresken/Main
fresco. |
|
| 6 |
| St.
Bernhards alter. Til venstre herfor
keruben "honningslikmunden",
refererende til at St. Bernhards ord
er søde som honning, hvorfor han
også blev kaldt den
"Honningsøde
lærer". |
| Altar
dedicated to St Bernard of Clairvaux.
Beside the altar is a putti called the
"honey sucker" referring to
St Bernhard. His words were so sweet
that he came to be known as the
"Mellifluous Doctor," (honey-sweet). |
|
| 7 |
| St.
Benedikts alter/Altar
dedicated to St Benedict. |
|
| 8-9 |
| Prædikestol
og lydhimmel/Pulpit
and sounding-board. |
|
| 10 |
| Orgel.
Over orglet ses freske med englekoncert,
en
stor kerub er dirigent, herunder
puttier. |
| Organ.
Above the organ is a fresco of a
Concert of Angels. |
|
| 11 |
| Til
højre og venstre for koret er ure, et
dagur
og et natur. |
| Left and right of the
choir are clocks, a morning clock and
a night clock. |
|
| 12 |
| Den
gamle Birnaukirke, omkring 1614/The
old Birnau Pilgrimage Church, about
1614. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amalienborganlægget
er et af de fineste rokokobyggerier i Europa,
det er inspireret af den franske barok, forbillederne for anlægget er Place
Vendôme i Paris og Place Dauphine i Versailles.
Som vist på grafikken nedenfor består Amalienborganlægget af fire ens palæer
omkring den ottekantede Amalienborg Plads, hvor Saly's rytterstatue
af Frederik d. 5 er centralt
placeret.
Frederikskirken
og
Amaliehaven ses som poler, på samme måde som Place Dauphine
i Versailles er indrammet af fire palæer og har en kirke som
point de vue. Slottet har navn efter slottet Sophie Amalienborg, der
nedbrændte i 1689. |
|
|
|
| Amalienborg
Palace
in Copenhagen, Denmark, is a unique piece of Danish
Rococo architecture and one of the finest Rococo buildings in Europe
influenced by the French Baroque e.g. Place Vendôme
in Paris and Place Dauphine in Versailles.
The complex consists of four
maisons (Moltke's, Levetzau's, Brockdorff's and Schack's)
around an octagonal courtyard. In the middle of the
courtyard stands Saly's equestrian statue of King
Frederik 5., the founder of the architectural complex
built during his reign. The complex was designed by
the Danish architect Nicolai Eigtved (1701-1754). |
|
|
|
 |
| Frederiksstaden, bydelen
nord
for Skt. Annæ Plads (bag
Nyhavn)
med palæer, borgerhuse og
Amalienborgkomplekset indgår i
Den danske kulturkanon. |
| The
250 year old quarter, Frederiksstaden,
containing the four Amalienborg Palaces is
represented in The Danish Cultural Canon. |
|
|
|
|
|
|
|
Place
Vendôme i Paris og
Versailles'
Place Hoche, tidligere
Place Dauphine.
Louis Lazare Hoche (1768-1797) var fransk
soldat
og blev general i
revolutionshæren. I baggrunden Vor
Frue kirke. |
|
|
Place
Vendôme in Paris and Versailles'
Place Hoche,
formerly Place
Dauphine. Louis Lazare
Hoche (1768-1797) was a French soldier who
became
general in the Revolutionary Army.
In the background Our Lady's Church. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De
fire rokokopalæer på
Amalienborg/The
Four Rococo Palaces of Amalienborg
|
|
|
|
| 1 |
| Moltke's
Palæ
Christian 7.'s Palæ
Palæet blev bygget i
1754 af arkitekten
Nicolai Eigtved (1701-1754)
og ombygget i 1794 af
den nyklassistiske
arkitekt C.F.
Hansen (1735-99).
Den franske arkitekt Nicolas-Henri
Jardin (1720-1799)
indrettede spisestuen i
Louis XVI stil (sidste
fase af rokokoen). Fra
1982-96 blev palæet rekonstrueret i sin oprindelig stil af
arkitekten Mogens
Kjær-Andersen rådgivet
af HM Dronningen. |
| Moltke's
Palace/Christian
7.'s Palace
The Palace was built 1754 by the
Danish Rococo architect Nicolai
Eigtved (1701-1754) and rebuilt in
1794 by the Danish Neo-Classical
Architect CF Harsdorff (1735-99). The
French architect Nicolas-Henri Jardin
(1720-1799) has furnished the dining
hall with Louis XVI style furniture
(last phase of Rococo and a first
phase of Neo-Classicism). From 1982-96
the palace was restored to its
original style by the architect Mogens
Kjaer-Andersen, and HM The Queen has
personally supervised the furnishings
for the Palace. |
|
| 2 |
| Levetzau's
Palæ/Christian 8.'s
Palæ/Christian
10.'s Palæ Palæet
blev i 1794 købt af
arveprins Frederik, der
gav indretningsopgaven
til nyklassicisten Nicolai
Abraham Abildgård,
der blev assisteret af
billedhuggeren Bertel
Thorvaldsen.
Arveprins Knud, H.M.
Dronningens onkel, havde
kontor i palæet indtil
sin død i 1976. I 1994
blev Amalienborgmuseet
åbnet, det huser de
danske kongers
kronologiske samling fra
1863 til i dag og
fortsætter således
samlingerne på
Rosenborg Slot, På
Amalienborgmuseet kan fx
ses Kong Frederik d.
9.'s arbejdsværelse (HM
Dronningens far). Det er
fra dette palæ, de
kongelig vinker til
folket ved royale
begivenheder. |
Levetzau's
Palace/Christian
8.'s Palace/Christian 10.'s Palace
The Palace was in 1794 bought by
Prince Frederik the Heir Presumptive,
who gave the interior decoration task
to the Neo-Classicist Nicolai Abraham
Abildgaard, who was assisted by the
sculptor Bertel Thorvaldsen. Prince
Knud the Heir Presumptive (HM The
Queen's uncle) has his office in the
palace until his dead in 1976.
In 1994 the Amalienborg Museum opened
its door to the public. The museum
houses the Chronological collection of
the Danish Kings from 1863 to the
present day - it continues the
collections at Rosenborg Castle. The
Amalienborg Museum includes e.g. the
study of King Frederik 9. (HM The
Queen's father). It is from this
palace the royal family wave to the
people on royal occasions. |
|
| 3 |
| Brockdorff's
Palæ/
Frederik 8.'s Palæ Palæet
stod færdigt i 1760, og
fra 1765-88 var det
Akademi for landkadetter
og fra 1788 for
søkadetter. I 1828 blev
palæet residens for
kronprinsen, senere Kong
Frederik d. 7., og det
blev renoveret i
klassisk stil af Jørgen
Hansen Koch. Palæet har
været residens for
Frederik d. 8. og
Frederik d. 9. og hans
hustru Dronning Ingrid
og er nu residens for
Kronprinsparret. |
| Brockdorff's
Palace/
Frederik 8.'s Palace
The Palace was finished in 1760, and
from 1765-88 it was Academy for land
cadets and from 1788 Academy for sea
cadets. In 1828 the palace became home
for the heir to the throne (later King
Frederik 7.), and it was renovated in
pure classical style by Joergen Hansen
Koch. The palace has been residence
for Frederik 8. and Frederik 9. and
his wife Queen Ingrid, and is now
residence for The Crown Prince Couple. |
|
| 4 |
| Schak's
Palæ/Frederik
6's
Palæ/Christian
9's Palæ
Palæet
blev
oprindeligt
bygget til
baron
Severin
Løvenskjold,
og i 1754
overtog
enkegrevinde Anna Sophie Schack
palæet. Fra
1967 har
palæet
været
vinterresidens
for HM
Dronning
Margrethe d.
2. og HKH
Prinsgemal
Henrik efter
at være
blevet
renoveret af
arkitekterne
Thomas
Havning og
Peter
Koch. Dronningens
gobeliner. Kongelige
på frimærker. |
Schak's
Palace/Frederik 6's Palace/Christian
9's Palace
The Palace was originally built to
baron Severin Loevenskjold, and in
1754 the widow countess Anna Sophie
Schack took possession of the palace.
From 1967 the palace has been the
winter residence for HM Queen
Margrethe II and the Prince Consort
Henrik after being renovated by the
architects Thomas Havning and Peter
Koch.
Tapestries
for the Queen of Denmark.
The
Royal Family on stamps. |
|
| 5 |
|
|
|
Jacques-Francois-Joseph
Salys rytterstatue af
Frederik V
er en af Europas berømteste rytterstatuer.
I 1753 kom den franske skulptør til Danmark, da han af Asiatisk Kompagni
havde fået
til opgave at udføre en rytterstatue af Frederik V.
Det tog ham ca. 20 år
at fremstille statuen, der blev afsløret i 1771. Det var et hold marinesoldater som kørte
den 22 tons tunge statue over Kongens Nytorv, mens 27 kanoner
saluterede og københavnerne nysgerrigt fulgte
med. I
perioden 1754-71
var Saly professor ved Kunstakademiet i København.
Indskriptionen
på soklen:
(Viet til) Frederik V, den milde, fredsbringende og kunsternes
beskytter, (af) en taknemmelig og lykkelig tidsalder.
(Se også
under nyklassicisme) |
|
The
French sculptor
Jacques-Francois-Joseph
Saly
arrived
in 1753 to Copenhagen to execute
a bronze equestrian statue of
King Frederik V, unveiled in
1771. Saly stayed in Denmark for
twenty years, became director of
The
Royal Danish Academy of Fine
Arts in Copenhagen,
and created numerous monumental
works and busts of members of
the Danish court. (See
Neoclassicism) |
|
|
| 6 |
|
|
|
Amaliehaven
blev indviet i maj 1983. Her lå tidligere
Larsens Plads, og Amerikadamperne lå til kaj i havnen og
sejlede danske udvandrede til Amerika. Edvard Petersen har
malet billedet "Udvandrere på Larsens Plads", som
hænger på ARoS, Aarhus Kunstmuseum, og her ser man datidens
Larsens Plads.
Parkens stil er mere storslået i forhold til byens øvrige
parker, den er tegnet af den belgiske havearkitekt
Jean
Delogne, der fik opgaven af Mærsk McKinney Møller
(A.P. Møller og Hustru Chastine
Mc-Kinney Møllers Fond til
almene Formaal), der
betalte anlægget og gav det til det danske folk. I parken
er skulpturer af den italienske billedhugger Arnaldo
Pomodoro. |
|
The
Amalie Garden,
a
public garden,
was
inaugurated in 1983. The garden
is laid out at the former
Larsens Square - where Danish
19th century immigrants to the
United States went on board the
steamship Thingvalla. The Danish
painter Edvard Petersen has
executed the painting "Emigrants
at Larsens Square",
1890, (ARoS, Aarhus Museum of
Art). The Belgian landscape
gardener Jean Delogne was
commissioned to design the
garden by the Danish shipping
magnate Mærsk McKinney Møller
(the A.P. Møller and Chastine
Mc-Kinney Møller Foundation) -
The Amalie Garden was a gift to
the people of Denmark from Mr. Møller.
The Italian sculptor Arnaldo
Pomodoro has executed the
sculptures for the garden, four
bronze columns around the
fountain. |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Kunstnere/Artists
(Dadaisme/Dadaism) |
|
|
|
|
|
| Watteau,
Jean Antoine (1684-1721).
Fransk maler, rubinist.
Blander teater og virkelighed, gengiver festligheder i overklassen
og
kvinder i naturlige omgivelser og intime
scenerier. Hofmaler hos Ludvig d. 15, galante fester i parken
i Versailles.
Blev kaldt "De galante festers maler". Wiens kejserkaret. Maleri med figurer fra den
italienske commedia dell'arte, 1720.
Ikke videre anerkendt i sin tid, men blev optaget i "Académie
française" med billedet "Inskibningen til Cythère" fra
1716, som kan ses på Louvre. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
| "Portræt
af Antoine Watteau", 1721,
udført af Rosalba Carriera, Museo
Civico "Luigi Bailo",
Treviso. |
| "Portrait
of Antoine Watteau", 1721,
executed by Rosalba Carriera, Museo
Civico "Luigi Bailo",
Treviso. |
|
| 2 |
| "Pilgrimsrejse
på øen Kythera", 1717,
Louvre, Paris. |
| "Pilgrimage
on the Isle of Cythera",
1717, Musée du Louvre, Paris. |
|
| 3 |
| "Kærlighedens
melodi", 1715-18, National
Gallery, London. |
| "The
Scale of Love",
1715-18, National Gallery, London. |
|
| 4 |
| "Den
lunefulde", ca. 1718,
Eremitagemuseet, Skt. Petersborg. |
| "La
Boudeuse (The Capricious Girl)",
c. 1718 Hermitage Museum, St
Petersburg. |
|
| 5 |
| "Pjerrot",
1721, Musée du Louvre, Paris. |
| "Pierrot",
1721, Musée du Louvre, Paris. |
|
|
|
|
 |
|
"Mezzetino",
1718-20, figur fra Commedia dell'Arte,
Metropolitan Museum of Art, New York. |
|
"Mezzetin",
1718-20, a character from the Commedia
dell'Arte, Metropolitan Museum of Art, New
York. |
|
|
|
|
|
|
| Chardin,
Jean-Baptiste-Siméon (1699-1779).
Fransk maler. Stilleben og genrebilleder. Inspireret af fx nederlandsk
maleri. |
|
|
|
| Chardin,
Jean-Baptiste-Siméon
(1699-1779). French painter. He was born in
Paris, and he died almost blind in Paris. |
|
|
 |
|
"Portræt
af Auguste Gabriel Godefroy",
1738, Louvre, Paris. |
|
"Portrait
of Auguste Gabriel Godefroy",
1738, Musée du Louvre, Paris. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
| "Karaffel,
sølvbæger og frugt", ca. ,
Staatliche Kunsthalle, Karlsruhe,
Tyskland. |
| "Carafe,
Silver Goblet and Fruit",
c. 1728, Staatliche Kunsthalle,
Karlsruhe, Germany. |
|
| 2 |
| "Kvinde
skræller kålroer", ca.
1738, Alte Pinakothek, München/"Woman
Peeling Turnips", c. 1738,
Alte Pinakothek, Munich. |
|
| 3 |
| "Vaskekonen",
1733, National-museum, Stockholm/"The
Laundress", 1733,
National-museum, Stockholm. |
|
| 4 |
| "Rokken",
ca. 1725-1726,
Louvre, Paris/"The
Skate", c. 1725-1726, Musée
du Louvre, Paris. |
|
| 5 |
| "Grapefrugter
og granatæbler", 1763,
Louvre, Paris/"Grapes
and Pome-granates", 1763, Musée
du Louvre, Paris. |
|
| 6 |
| "Selvportræt
med en øjenskærm", 1775,
Louvre, Paris/"Self-Portrait
with an Eye-Shade", 1775. Musée
du Louvre,
Paris. |
|
|
|
|
|
Øvrige
kunstnere og værker:
Anton
Raphael Mengs
(1728-79)
-
tysk maler og
kunstskribent. Arbejder i 1770-erne i Madrid. Slottet i
Madrid. Villa Albani i Rom. 1746 hofmaler i Dresden og 1754
direktør for Accademia di S. Lucca i Rom. Lærer for Johannes
Wiedewelt og Peder Als.
Pironese
-
stik der viser det kaos, der råder i
1700-tallet, alt et rod.
S. Ignazio
-
(1626-50) i Rom, Jesuitterkirke, miniature
rokokopalads, teaterdekorationsagtig. Illusionistisk kuppel,
et freskomaleri.
Francesco
Guardi
(1712-93)
-
venetiansk senbarok/rokokomaler. Prospekter.
Billedet mister sin substans, tingene mister i vægt og
virkelighedsgrad, lige før det forsvinder.
William
Hogarth
(1697-1764)
- engelsk maler og grafiker. Satiriske og
moraliserende samtidsskildringer.
Teaterforestillinger. Litterært indhold.
Francois
Boucher
(1703-70)
- fransk maler og tegner. Det æstetiske ideal er det kvindelige ideal, det
graciøse. Gengiver mytologiske idyller og hyrdescener. Har
udført dørstykker i riddersalen i Moltkes Palæ.
Direktør
for Akademiet i Paris 1765.
Stift Melk -
(1702-46). Klosteranlæg
i Østrig, af Jacob Brandtauer.
Jean
Honoré Fragonard (1732-1806) -
blev umoderne mens hans levede.
Thomas Gainsborough
(1727-1788)
-
portrætmaler.
Joshua Reynold
(1723-1792) -
portrætmaler.
Inspireret af de venetianske malere og Rembrandt.
Carl
Gustav Pilo (1711-1772) - svensk maler, kom til
Danmark i 1740, hofmaler, professor og direktør for
akademiet.
Johan Martin
Preisler (1715-94),
dansk kobberstikker samarbejdede med Pilo. Kendt for fem portrætter af
dronning Louise, Frederik d. 5., Christian d. 7. som barn,
dronning Juliane Marie samt jomfru Thielo.
Peder
Als
(1726-76) - dansk portrætmaler elev af Pilo. Efter
studierejser til Rom 1756-61 blev hans stil mere klassicistisk.
Professor ved Kunstakademiet fra 1766. Portrætter af Frederik d. 5.
og dronning Louise samt Christian d. 7. og dronning Caroline Mathilde.
Johan
Hörner (1711-63)
- svensk portrætmaler, arbejdede i
Danmark fra 1736. Ud over portrætter malede han genrebilleder og
stilleben.
|
|
|
|
|
|
Jens Baggesen (1764-1826). Voltaire
(1695-1778). Immanuel Kant. Diderot, Goethe, Schiller.
I
Danmark er der
Sociale
konflikter mellem adel, gejstlig og ny middelklasse. Oplysningstiden, kamp for
menneskerettigheder og trykkefrihed.
I Danmark blev oprettet et kunstakademi.
Den
franske revolution 1789-94.
Persiennerne opfindes i Frankrig.
|
|
|